韩国宫廷“满汉全席”表述引发热议,专家:不算剽窃

九派新闻   2023-04-18 12:19:56

九派新闻消息,连日来,韩国旅游发展局宣传韩国宫廷 " 满汉全席 ",被怼上热搜。

在其官方微博中,韩国 " 满汉全席 " 被称为是 " 韩国传统饮食文化精华 "。其还附上 7 张图片,图中是精致摆盘的拌菜、鱼虾、肉类和主食,配有多种调料。

其称," 每一道料理都是严格选用时令季节进贡的新鲜食材,经过顶级‘大长今’之手,才能出现在王公贵族的餐桌上 "。


(资料图)

有人指出," 韩国宫廷满汉全席 " 的表述不妥,韩国没有 " 满族 " 和 " 汉族 ",这是 " 明抢 "。所谓宫廷宴更像是火锅店 " 小料台 "、村子流水席。

引发群嘲后,韩国旅游发展局删除了争议微博,并对评论区开启防护模式。

韩国旅游发展局宣传韩国宫廷 " 满汉全席 "。图 /@韩国旅游发展局微博

【1】" 满汉全席 " 可以有两种理解

青岛大学纺织服装学院助理教授李艾真曾在韩国留学多年,她对九派新闻表示,韩国旅游发展局微博中的韩国宫廷菜肴应该是韩定食,是韩国料理里配菜最丰富、级别最高的一种美食类型," 我理解的就是针对中国人的宣传,使用中国人熟悉的形容词,上升不到抢的层面。"

她认为," 满汉全席 " 可以有两种理解,一个是中国传统文化真正意义上的满汉全席,烹调方法、菜肴内容都是固定、规定好的;另一种是作为形容词,来形容菜式非常丰富," 就像年夜饭特别丰富,就会说,‘哎呀,今天吃满汉全席’。"

公开资料显示," 满汉全席 " 兴起于清朝,是集满族与汉族菜点之精华的著名中华大宴,菜单主要通过师承、文献发掘而形成。有观点认为," 满汉全席 " 更多是一种 " 叫法 "。

据报道,故宫方面曾明确," 满汉全席 " 在清朝宫廷并不真实存在。有一种说法是,清乾隆年间,李斗所著《扬州画舫录》中,记录了一份菜单,称其 " 所谓满汉席也 "。据文化学者韦明铧考据," 满汉席 " 在扬州曾是官场菜。

故宫博物院研究员、宫廷史专家苑洪琪接受中新网采访时表示," 我在文献记载中看到,有满席、有汉席,但是就没有满汉全席。" 在诸多史料记载中,满席和汉席都是分列的。康熙二十三年 ( 公元 1684 年 ) ,皇帝做出一项重要决定:" 后元旦赐宴,应改满席为汉席。" 苑洪琪认为,这段话正显示了满人入关后饮食习惯的变化。

青岛大学政治与公共管理学院教授高鹏告诉九派新闻," 满汉全席来源于中国,是毋庸置疑的,但关键是看谁能在现代去定义它,如果我们不去推陈出新,可能会被别人抢先标注、改良推进。"

" 一些传统文化就要求我们一定要守好了,并对它进一步发展,去加入时代的内容。"

他认为," 韩国宫廷满汉全席 " 的表述并不算剽窃," 那个年代,没有商标和知识产权保护的概念,在日本和韩国的引领下,东亚地区才有了对文化产品的知识产权抢注的问题,除了嘲讽,我们为什么不抢先进行展示?"

【2】历史上韩国长期受中国文化圈的影响

韩国旅游发展局微博并非第一次 " 借 " 中国语言宣传韩国旅游。

2021 年 1 月,因韩国旅游业受疫情影响,为吸引中国游客,其微博策划了宣传 " 韩国游 " 的活动。在中文宣传片中称," 韩国有句古话叫‘百闻不如一见’。意指听一遍,不如亲眼看一次。"

该宣传片立即引发质疑。据《古汉语成语典故词典》," 百闻不如一见 " 出自《汉书 · 赵充国传》:" 百闻不如一见,兵难隃度。臣愿驰至金城,图上方略。"

历史上韩国长期处于中国文化圈的影响下,受到中国文化的熏陶。随着时间的推移,中国文化在韩国本土化,汉字在韩国地名中的影响却仍然存在。韩国很多地方与中国同名,也有汉江、襄阳、利川、广州、湖南大学等。

高鹏说,中国文化在古代是整个东亚地区的范本,周边的朝鲜半岛地区、日本列岛地区的一些文化元素都是来源于中国。

" 中日韩其实往前溯源,有很多共同的东西,文字、语言、礼仪等等,这就是特殊历史时期的产物,我们只需要正视历史就好。" 李艾真表示," 作为中国人,大可以一种博大宽广的胸襟和骨子里的文化自信去看待这个事情。我们坚持尊重任何一个文化圈和任何一段史实,但是也不允许任何有损文化在内的国家有形、无形资产的行为。"

对于传统文化,高鹏认为," 应做好分类和拯救工作,还有抢注、再开放工作,要高效率去保护文化产品。"

相关资讯
最新资讯